Для англомовних туристів випустили лайливі путівники-словники

*Видавці “Marco Polo” створили серію оригінальних розмовників-путівників, до якого увійшли лайливі слова та фрази різними мовами для “комфортного перебування в тій чи іншій країні для англомовних туристів”.

Так, путівники із французької, італійської, іспанської та німецької включають поради про те, аби уникати незручних ситуацій та фонетичні тлумачення тих чи інших фраз. Крім того, там є список сучасних для обговорення тем, а також дані для супутникової навігації та смартфонів.

 

Про це повідомдяє Telegraph.co.uk.

 

Як приклад, автори підкреслюють, що слово f ** k, яке не потребує перекладу, за своїм емоційним забарвленням значно сильніше, ніж його французький еквівалент, тому останній може вживатися в більш широкому спектрі ситуацій.

Українська правда. Життя