Випущений Олмою великий російський словник приказок не пройшов цензуру

*

Роскомнагляд заборонив до поширення і перевидання «Великий словник російських приказок» після звернення до прокуратури та інші відомства брянського омбудсмена. Причина – у маркуванні «12+» на виданні, що містить мат.

 

Проблеми з випущеним видавництвом «Олма Медіа Груп» «Великим словником російських приказок» виникають не вперше. У квітні нинішнього року представники Росдруку помітили в книзі нецензурну лексику  і визнали, що це не узгоджується з віковим маркуванням «12+», нанесеним на видання. Незважаючи на розпорядження про призупинення продажу книги до зміни маркування на ній, словник продовжував продаватися. У Брянську, наприклад, його поширювали книжкові комівояжери, що розносять свої товари по офісах різних компаній, повідомляє видання «Наш Брянськ».

 

Потрапивши в руки до брянського дитячого омбудсмена Олени Літвякової, «Великий словник російських приказок» став причиною її звернення до прокуратури і до головного російського омбудсмена Павла Астахова. Літвякова попросила заборонити розповсюдження книги з тієї ж причини, з якої видання не сподобалося Росдруку: незаконність маркування «12+» на словнику, що містить обсценну лексику.

 

Діяльність Літвякової призвела до того, що від імені Роскомнадзора була накладена заборона не тільки на поширення, але й на видання і перевидання «Великого словника приказок» в нинішньому вигляді.

 

Тепер у «Олма Медіа Груп» повинні виправити маркування книги з «12+» на «18+», а надалі продавати її тільки в упаковці. Крім того, відповідно до ФЗ-436 про захист дітей від шкідливої ​​інформації, словник не можна буде поширювати в дитячих освітніх, культурних та інших організаціях і на території в 100 метрах від них.

Pro-books,ru