Перекладати Шекспіра прозою будуть букерівські лауреати

gСтали відомі імена ще двох учасників проекту видавництва Hogarth з перекладання у прозу п’єс Вільяма Шекспіра. Як повідомляє The Times, ними стали лауреати Букерівської премії Маргарет Етвуд і Говард Джейкобсон .

Видання уточнює, що Етвуд, яка отримала Букера за роман «Сліпий убивця», вибрала для перекладання п’єсу «Буря». За її словами, з усіх робіт Шекспіра саме ця вражає її найбільше . Поставлене перед собою завдання переказати легендарний драматичний твір у прозі канадська письменниця, яка неодноразово номінувалася на Нобелівську премію з літератури, описала як вкрай важке і водночас цікаве.

У свою чергу Джейкобсон, відомий в основному гумористичними романами про життя британських євреїв, перепише «Венеціанського купця». В інтерв’ю The Daily Telegraph він пояснив, що під час роботи над своєю версією п’єси має намір сконцентруватися на проблемі антисемітизму.

Джейкобсон назвав проект вкрай амбітним і ризикованим. Він зазначив, що, якби таку пропозиція прийняв хтось з його колег, він би вважав цю людину занадто самовпевненою. Письменник вважає, що «потрібно бути божевільним, щоб зважитися хоч на якусь переробку оригінального тексту, не кажучи вже про спробу створити власний варіант». Проте, за словами Джейкобсона, він все ж не зміг встояти перед спокусою спробувати свої сили на такому рівні.

Раніше видавництво вже оголосило імена двох перших учасників свого проекту. Ними стали англійська письменниця Джанет Вінтерсон, відома за романом «Письмена на тілі » і сценарієм до фільму «На світі є не тільки апельсини», і лауреат Пулітцерівської премії Енн Тайлер із США («Драбина років»). Вони займуться перекладанням п’єс «Зимова казка» і « Приборкання норовливої» відповідно. Імена інших авторів видавництво обіцяє назвати найближчим часом.

Про плани перекласти п’єси Шекспіра в прозу видавництво повідомило в червні 2013 року. Проект отримав назву The Hogarth Shakespearе. Його метою видавництво називає популяризацію робіт класика світової літератури серед молоді, якій важко дається складна поетична мова. Крім того, нові версії творів планується вписати в сучасний контекст. Проект приурочений до святкування 400- річчя з дня смерті Шекспіра , яке пройде в 2016 році.

Lenta.ru