«Wordyssey»: вірші українських поетів вже заговорили по-польськи

Вірші культурно-перекладацького проекту «Wordyssey», що стартував на початку грудня цього року 2012, уже перекладені на польську мову поетом Богданом Задурою та прямують до наступного перекладача.

 

У проекті беруть участь п’ять віршів п’яти українських поетів: Олега Лишеги, Маріанни Кіяновської, Сергія Жадана, Остапа Сливинського та Богдани Матіяш.

 

«Першим пунктом призначення в цю холодну зимову пору стало місто Пулави в східній Польщі, що на річці Вісла. Вірші опинилися в теплій, гостинній оселі відомого польського поета, прозаїка та перекладача – Богдана Задури, – зазначають організатори заходу, – Пан Богдан радо прийняв гостей, ознайомив із місцевостю та подбав про їх оновлений вигляд».

 

На нову польську одежину українських віршів маєте можливість глянути і ви на сторінці організатора проекту «Літфест».

 

Довідка. Богдан Задура (Bohdan Zadura; 18 лютого 1945, м. Пулави, Польща) – польський поет, прозаїк, перекладач (з англійської,української, угорської та російської мов) і літературний критик. Автор 23 збірок віршів, 7 книжок прози. Випускник філософського факультету Варшавського університету (1969). З осені 2004 року — головний редактор літературного часописуTworczosc («Творчість»). З 1970–х рр. — постійний автор журналу Literature na swiecie(«Література у світі»). Лауреат літературних премій імені Станіслава Пєнтака (1994), Юзефа Чеховича (2010), лауреат фестивалю «Київські лаври» (2010). Мешкає у Варшаві й Пулавах.

 

За матеріалами «Літфесту»