Під час Євро-2012 в англійській мові з’явилось нове дієслово «скержаковити»

В англійській мові з’явилося нове слово, у якого російське коріння. Це слово позначає удар у футболі з близької відстані, який не потрапив у ціль, хоча потрапити було простіше, ніж не потрапити. Це слово – Kerzhakov. Слово введене в ужиток журналістами англійської газети The Guardian. Як правило, Кержаков – це дієслово, яке в минулому часі знаходить необхідне закінчення «ed».

Слово Kerzhakov було використано в текстовій трансляції чвертьфінального матчу Євро-2012 Англія-Італія. Автор трансляції вжив дієслово, щоб описати промах Даніеле Де Россі, який не зумів забити метрів з шести: «Який промах Де Россі! Як взагалі італійці примудрилися не вийти вперед? Харт відбив м’яч в поле після подачі кутового, але італійський гравець ударом головою повернув його в штрафну. З цим м’ячем англійська оборона повинна була впоратися без проблем і метушні, але захисники клювали носом, і м’яч потрапив до Де Россі, який розвернувся і Kerzhakoved мимо воріт з шести метрів! (who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!)». Дуже умовно дієслово можна перекласти як «скержаковити».

Нагадаємо, що форвард збірної Росії Олександр Кержаков встановив антирекорд чемпіонатів Європи. Футболіст у матчі проти Чехії пробив по воротах суперника 7 разів, але навіть не потрапив у площину воріт. Відзначила цей рекорд, до речі, та ж The Guardian.

Всього ж у трьох матчах Кержаков завдав 12 ударів по воротах суперника, при цьому потрапив тільки один раз. За кількістю ударів повз ворота Кержаков в даний момент поступається лише форварду збірної Португалії Кріштіану Роналду, який вдарив 15 разів. І треба зауважити, що португалець лідирує і за кількістю ударів, які потрапили в ціль, – він потурбував голкіперів суперника 14 разів.

СПОРТ