Український «tranzyt» на Лейпцизькому книжковому ярмарку

У центрі цьогорічного Лейпцизького книжкового ярмарку – література України, Польщі та Білорусі. Спеціальний тематичний розділ виставки називатиметься «tranzyt». «Зі Сходу багато нового», з’ясували організатори Лейпцизького книжкового ярмарку і вирішили під таким гаслом цього року головну увагу приділити Україні, Польщі та Білорусі. «З таким головним акцентом програми ми хочемо представити широкій публіці багату літературну сцену цього регіону та її блискучих авторів», – наголосив директор Лейпцизького книжкового ярмарку Олівер Цілле у вівторок, 21 лютого, в Берліні. У Польщі, за словами Цілле, уже віддавна існує жвавий книжковий ринок. У двох постсоціалістичних країнах – Україні та Білорусі – багато видатних письменників змушені боротися з відсутністю нормальної структури книговидавництва. Можливості донести свою книгу західному читачеві в них мізерні, каже директор виставки. «Наша мета – дати цим авторам голос, обличчя та допомогти їм знайти видавництва, які б зголосилися видати їх на Заході», – підкреслив Цілле.

Куратором тематичного розділу виставки «tranzyt» є австрійський письменник, лауреат Лейпцизької книжкової премії за внесок у європейське порозуміння 2011 року Мартін Поллак. «У нас неймовірна прогалина у знаннях про літературу цього регіону, – каже Поллак. – Ми маємо відкрити їй двері». На тематичних зустрічах обговорюватимуться відносини трьох країн між собою, з Німеччиною, а також проведення чемпіонату Європи з футболу «Євро-2012» в Україні та Польщі.

«tranzyt» налічує загалом 20 заходів за участю 32 авторів з України, Польщі та Білорусі. З українських письменників на Лейпцизький книжковий ярмарок завітають Юрій Андрухович, Андрій Курков, Сергій Жадан, Оксана Забужко, Наталка Сняданко, Юрко Прохасько, Катерина Міщенко та Олена Заславська. Координує програму «tranzyt» культурний менеджер Катерина Стецевич.

Dw.de