Перший невиданий роман Cелінджера принесе мінімум $7,5 млн

Роман письменника Дейвіда Селінджера “Над прірвою у житі”, написаний у 1951 році, перекладено більш як 30 мовами. Видавці припускають, що його невидані твори будуть не менш популярними.

Лише з перекладу першого, який надрукують по смерті письменника, його родичі отримають щонайменше $7,5 млн, повідомляється в новому випуску журналу “Країна” за 5 лютого.

“Якщо романи Селінджера будуть видаватися, безумовно, “Фоліо” буде конкурувати за право видати їх. Першу очікувану книгу скоріш за все перекладуть кожною з п’яти основних книжкових мов світу – англійську, французьку, німецьку, іспанську і російську. У кожному з перекладів йтиметься про мільйонний наклад. Автори або їхні нащадки у західних країнах отримують близько 10% від суми продажів. Якщо книжка коштуватиме, скажімо, $15, то з кожного примірника родичі письменника зможуть отримати по $1,5 “, – каже Олексанр Красовицький, директор харківського видавництва “Фолио”.

Українська мова не входить до 30 головних мов, тому книжки, які виходять українською мають наклад у 2,5-5 тисяч примірників.

Нагадаємо Джером Дейвід Селінджер помер 28 січня у власному будинку в Корніші (Нью-Гемпшир, США).

Востаннє Селінджер дав знати про себе влітку 2009-го. Подав у суд на шведського письменника Фредріка Колдінга за плагіат. Той опублікував роман “60 років по тому: йдучи крізь жито”. У ньому розповів про життя старого Голдена Колфілда.

За життя письменник дав лише три інтерв’ю. Перше, 1953-го, – 16-річній школярці місцевого коледжу. Два наступних разом тривали не більше 30 хвилин, зазначає Освітній портал