Переклад „Майстра й Маргарити” презентували на Кубі

Роман „Майстер і Маргарита” у перекладі відомого кубинського письменника Хуліо Трав’єсо презентували у Гавані. Новий переклад роману Булгакова опублікований напередодні Міжнародного Гаванського книжкового ярмарку, який відбудеться у лютому 2010 року.

Виконуючий обов’язки президента Кубинського інституту книги Фернандо Леон Хаокіно відмітив, що роман Булгакова знають і люблять на Кубі. „Дуже важливо, що новий переклад цього твору уже зараз може побачити кубинський читач”, – сказав він.

Як відмічають експерти, після „паузи” 90-х років, коли з кубинських книжкових магазинів зникли твори російських письменників, сьогодні спостерігається підвищення інтересу кубинців до російської літератури – як класичної, так і сучасної.

До книжкової виставки, яка відбудеться у лютому, кубинські видавництва підготували чимало інших новинок, які познайомлять кубинців з кращими зразками російської прози й поезії. Така увага до російської літератури зумовлена тим, що Почесним гостем Гаванського книжкового ярмарку 2010 року буде саме Росія, пише library.ru.