З 1 вересня в Росії починають діяти нові правила правопису

З 1 вересня набуває чинності наказ міністерства освіти і науки РФ від 8 червня 2009 року, який визначає список словників, граматик і довідників, що містять норми сучасної російської літературної мови

Відтепер, наприклад, не буде помилкою говорити “вкусное кофе”.

Статус офіційних авторитетів отримали “Орфографічний словник російської мови” Б.Букчиної, І.Сазонової та Л.Чельцової, “Граматичний словник російської мови” під редакцією А.Залізняка, “Словник наголосів російської мови” І.Резніченко і “Великий словник фразеологізмів російської мови” з коментарем В.Телія.

Орфографічний словник під редакцією Букчиної, зокрема, визнав, що у слова “кофе” є тепер не тільки чоловічий, а й середній рід. “Інтернет”, згідно з новими правилами, необхідно писати з великої літери, а назва бойового мистецтва – “карате” замість “каратэ”. Пояснюється, що правильно писати і говорити “бра’чащиеся”, а не “брачу’ющиеся”.

Що стосується наголосів, то тепер офіційно можна говорити “догово’р” і “до’говор”, “йо’гурт” і “йогу’рт”, “по сре’дам” і “по среда’м”.

Зміна норми – це об’єктивна реальність, пояснює Іван Леонов з Інституту російської мови імені Пушкіна. Словник лише фіксує те, як прийнято говорити в даній мові в дану епоху. Якщо раніше слово “зал” було жіночого роду (“зала”), то тепер жіночий рід у цьому випадку вважається помилкою.

Втім, норма завжди відстає від розвитку мови, і це правильно, вважає Леонід Крисін з Інституту російської мови імені Виноградова. Якби норма вирішувала дуже багато, то “наступне покоління заледве розуміло б попереднє”, пояснює фахівець.

Критики звертають увагу на те, що список міносвіти вийшов дуже коротким і в нього потрапили лише словники видавництва “АСТ-пресс”. Зате в ньому не опинилося ні найвідомішого і авторитетнішого довідника Д.Розенталя, ні повного академічного довідника В.Лопатіна (він суперечливий, але при цьому містить значно більше нових слів і висловів, що викликають ускладнення).

Відсутність інших видань у переліку не означає, що в решті словників немає мовної норми, просто видавництва не подавали заявок у спеціальну комісію, говорить Леонід Крисін. Згодом список офіційних видань обіцяють розширити.

До недавнього часу поняття офіційних довідників російської мови, визнаних вченими і державою, було відсутнє, зазначає журнал “Наука и жизнь”. Федеральний закон “Про державну мову Російської Федерації”, ухвалений у 2005 році, не міг виконуватися повною мірою, поки міністерство освіти і науки не затвердило перший офіційний список граматик, словників і довідників. Тепер у спірних ситуаціях необхідно буде апелювати до вказаних словників, пише NEWSru.ua