Українську перекладачку Божену Антоняк нагородять престижною польською відзнакою

*За рішенням польського Міністерства культури й національної спадщини українську перекладачку Божену Антоняк нагородять престижною відзнакою «Заслужений діяч культури Польщі», повідомляє БараБука. Це державна нагорода, що підтверджує заслуги митця у промоції польської культури за кордоном. З українських перекладачів таку відзнаку мають Дмитро Павличко та Станіслав Шевченко. Нагороду Божені Антоняк вручать наприкінці серпня 2014 року в посольстві Республіки Польща.

 

БараБука поцікавилася в «заслуженої діячки культури Польщі», чим її приваблює сучасна польська література, насамперед дитяча й молодіжна. За словами Божени Антоняк, польська література для дітей і підлітків «порушує багато тем, які в нашій підлітковій чи дитячій літературі не присутні». «Наприклад, у Польщі видано книжки для дітей, де йдеться про Голокост, Другу світову війну, життя в часи ПНР, – розповідає перекладачка. – Якщо в нас активно писали для дітей про війну в радянський час, то тепер цей період повністю витіснено зі свідомості. Дорослої теж. Крім того, сучасна польська молодіжна активно говорить про “незручні” речі, про які не завжди з дітьми й підлітками розмовляють дорослі: смерть, розлучення, підліткова вагітність, “іншість” у широкому значенні цього слова, коли йдеться про зовнішність, талант, обдарованість, самотність…».

 

Наразі Божена Антоняк розглядає можливість перекладу ще однієї книжки Малгожати Гутовської-Адамчик, одна книжка якої («Дівчата з 13-ї вулиці») нещодавно побачила світ у видавництві «Урбіно». Крім того, очікує на третю книжку про Лінку Йоанни Яґелло, авторки «Кави з кардамоном» та «Шоколаду із чилі».

БараБука