У Києві представлять унікального Миколу Лукаша: “Фауст”, жарти-шпигачки й листи

*Завтра у Києві відбудеться презентація унікального 15-томного зібрання творчої спадщини видатного українського перекладача та літературознавця Миколи Лукаша. Зокрема буде представлена його книга-переклад “Фауста” Йогана Вольфганга Ґете. Зазначимо, що над цим літературним твором перекладач працював декілька десятиліть: почав зі шкільної лави, а завершив у 50-х роках.

 

Пропонований 15 томовик Миколи Олексійовича Лукаша (1919 – 1988 р.р.) є унікальним зібранням: вперше під спільною обкладинкою буде представлено його віршовані і прозові переклади, оригінальна поезія, літературо- і мовознавчі статті та дослідження, жарти-шпигачки, листування тощо. Все це дає уявлення про внесок Миколи Лукаша в рідну літературу, про його справжнє місце в українській культурі ХХ століття. Лукашів “Доробок” містить, по суті, весь його багатющий лексикон, що вилився у декілька словників, які на сьогоднішній день, на жаль не збереглися.

 

Микола Олексійович Лукаш (19 грудня 1919 р.,Кролевець — 29 серпня 1988 р., Київ) — геніальний український перекладач, високоосвічений літературознавець, чільний лексикограф-енциклопедист, мовознавець і поліглот, блискучий знавець української та майже двох десятків іноземних мов. Микола Лукаш перекладав з 14 мов, відтворивши з великою художньою майстерністю великий масив шедеврів світової літератури. Перекладач такого таланту й діапазону – рідкісне явище не лише в українській, а і в будь-якій іншій літературі світу.

День