Нобелівський лауреат Мо Янь привітав Ігоря Павлюка

*В останній день вересня в Українському незалежному інформаційному агентстві новин відбулась прес-конференція за участю відомого науковця, письменника Ігоря Павлюка.

Приводом для проведення цього заходу став вихід у світ його поетичної збірки польською мовою «Męskie wróżby» («Чоловічі ворожіння»), випущеної нещодавно люблінським видавництвом «Episteme» у перекладі Тадеуша Карабовіча.

Відкриваючи прес-конференцію в УНІАН, її ведучий головний редактор журналу «Всесвіт» Дмитро Дроздовський коротко охарактеризував лірику Ігоря Павлюка останніх десятиліть, в якій її автор постійно перебуває у пошуках власної ідентичності, намагається віднайти особисте сприйняття дійсності через неповторні поетичні образи, прагне у творах виокремити найсуттєвіше в буденному житті.

Запрошений на літературну імпрезу Ігоря Павлюка його давній шанувальник лауреат Національної премії України імені Тараса Шевченка, Герой України, поет, прозаїк і публіцист Дмитро Павличко надзвичайно високо оцінив видання «Męskie wróżby», яке, за його словами, сприятиме зведенню «культурних мостів» між українцями і поляками, духовному збагаченню двох споріднених європейських народів.

Інший лауреат Шевченківської премії, директор Інституту літератури імені Тараса Шевченка, літературознавець Микола Жулинський поділився з присутніми на прес-конференції журналістами своїми враженнями від презентованої книжки Ігоря Павлюка, котрий разом з перекладачем Тадеушом Карабовічем, на його думку, суттєво розширили присутність модерної української літератури у сучасному культурному просторі Польщі.

Варто зазначити, що лише за останній час книги з поезіями Ігоря Павлюка у перекладі іноземними мовами вийшли друком у таких країнах, як Польща, Росія, США, Велика Британія.

Стараннями Дмитра Дроздовського про творчість Ігоря Павлюка дізнався минулорічний лауреат Нобелівської премії з літератури китайський письменник Мо Янь, твори якого у перекладі українською опубліковано в одному з останніх номерів журналу «Всесвіт». Нобелівський лауреат навіть написав лист, адресований автору «Męskie wróżby», де надзвичайно тепло відгукнувся про поезію Ігоря Павлюка, порівнявши його творчість з творчістю лауреата Нобелівської премії 1995 року, ірландського письменника, поета і перекладача Шеймаса Гіні, котрий уславився талановитими поемами про рідну Ірландію.

На закінчення прес-конференції на прохання журналістів Ігор Павлюк прочитав кілька віршів, які у перекладі польською увійшли до збірки «Męskie wróżby».