Незабаром з’явиться український переклад нобелівського лауреата Гюстава ле Клезіо

 

У рамках Програми сприяння видавничій справі “Сковорода”, яка підтримує видання перекладів сучасних французьких авторів українською, незабаром вийде переклад творів нобелівського лауреата 2008 року Жана-Марі Гюстава ле Клезіо. Про це на “Книжковому жовтні” у “Главреді” розповіла Анн Дюрюфле, радник з питань культури та співробітництва Посольства Франції в Україні.

2001 року Посольство Франції в Україні заснувало Премію ім. Г. Сковороди за кращий переклад з французької мови на українську в межах Програми сприяння видавничій справі “Сковорода”, Посольства Франції в Україні та Міністерства закордонних справ Франції. Премія присуджується у категоріях «література» та «гуманітарні та суспільні науки».
 21 жовтня у Французькому культурному центрі у Києві відбулося вручення Премії ім. Г. Сковороди 2008 року. Почесним головою журі став французький видавець Мішель Ппарфьонов. У церемонії, яка проводилася всьоме, взяли участь численні гості та журналісти. Рішенням конкурсного журі лауреатами премії – 2008 були визнані: Марія Венгренівська за переклад книги “Око вовка. Куть-кутько” Даніеля Пеннака, (видавництво “Неопалима купина”, Київ, 2007) та Зоя Борисюк за переклад Російська влада та польська шляхта в Україні 1793-1830 (видавництво Кальварія, Львів, 2007). Конкурсна добірка-2008 містила 17 книжок, які вийшли за підтримки Програми “Сковорода” за період з 1 червня 2007 до 31 травня 2008 року, з них 5 творів художньої літератури та 12 праць з гуманітарних та суспільних наук.